SCUOLA DI SPECIALIZZAZIONE PER L’INSEGNAMENTO
SECONDARIO
DELLA TOSCANA
IV
CICLO
2°
ANNO
Indirizzo
Specializzando
Lingue
Straniere
Massimiliano Badiali
Supersivore
ANNO
ACCADEMICO 2003-2004
Titre
Recettes
à compléter ou à deviner
Introduction
J’ai réalisé cette
unité didactique[1]
dans une classe de « Seconda media »[2] de
l’école A. Manzoni de Pergine Valdarno[3]. J'ai constaté que la plupart des élèves venait de l’école primaire
de Pergine[4] et que trois seulement venaient d’autres écoles. Les élèves nouveaux
n'étaient pas encore très liés entre eux et préféraient travailler seuls.
J'ai donc choisi de les aider à mieux s’intégrer et à se familiariser avec
leur entourage en travaillant sur la civilisation. Le but de cette unité
didactique est de mettre en contact les apprenants avec la civilisation et la
culture de la langue étudiée, pour contrecarrer la tendance à prendre
« leur système maternel comme système de référence universelle »[5].
Ce parcours pédagogique est nécessaire, parce que dans la classe il y a trois
élèves étrangers, qui ne sont pas encore acceptés dans la communauté
scolaire : la comparaison avec les usages, les
habitudes, les comportements d’un autre peuple, à l'aide de documents
authentiques, peut aider les élèves à relativiser leur point de vue et
à éloigner les idées préconçues et les stéréotypes.
Public visé
Une
classe de « Seconda media » du Collège «A. Manzoni » de Pergine Valdarno (Ar), composée de
20 élèves (12 filles et 8 garçons) de 12-13 ans,
très intéressés par la matière. La classe est plutôt homogène,
parce que la plupart des élèves proviennent de l’école primaire de Pergine.
Il y a seulement deux collégiens qui viennent de Naples et deux étrangères :
une Indienne et une Egyptienne.
Niveau
Débutants
et faux débutants. Je devrai donc envisager des répétitions et des
activités différentes.
Période de l’année
Cette
unité didactique se situe dans la première partie de l’année scolaire, après
l’étude de l’impératif et du lexique de la nourriture.
Pré-requis
Les
élèves connaissent:
-
le lexique de la nourriture;
-
la structure de la phrase simple (affirmative, négative
et interrogative);
-
les structures grammaticales suivantes: les
articles définis et indéfinis, les prépositions, le pluriel des noms et
des adjectifs, les adjectifs possessifs, l’article partitif, les adjectifs démonstratifs
et interrogatifs; le présent des verbes du 1er
groupe et irréguliers, l’impératif et l’infinitif.
-
la lettre amicale et personnelle..
Contenus
-
les recettes : Soupe à l’oignon, Fond de veau, Salade niçoise et Gras double à la lyonnaise;
-
les menus et les publicités de restaurants;
-
les structures grammaticales présentes dans la
recette de cuisine : l’impératif des verbes du 1er
groupe et des verbes irréguliers et le lexique utilisé ( aliments et boissons
comme ingrédients de la recette et ustensiles de cuisine).
Objectifs généraux
A
la fin de cette unité les élèves devront :
-
réaliser une approche interculturelle à partir
de la gastronomie;
-
connaître une culture étrangère et apprendre
à l’accepter;
-
savoir relativiser sa propre culture;
-
développer la socialisation et la coopération
par le travail de groupe;
-
éliminer des attitudes de prévarication, de ségrégation
et de racisme;
-
apprendre à
respecter une consigne;
-
acquérir une autonomie progressive dans l’apprentissage.
Objectifs cognitifs
A
la fin de cette unité les élèves devront :
-
comprendre des textes oraux et écrits sur la
gastronomie de manière autonome ;
-
acquérir une meilleure compétence communicative
linguistique dans des situations d’échange spécifiques (lexique de la
cuisine);
-
travailler la langue pour composer une recette6
à partir d’une liste d’ingrédients donnés;
-
savoir opérer une « lecture sélective7 »
d’une recette de cuisine;
-
savoir créer un travail d’expression écrite
« de communication reproductrice »8.
Objectifs linguistiques
A la fin de cette unité
les élèves seront capable de :
-
savoir utiliser l’article partitif ;
-
savoir utiliser l’infinitif, l’impératif et le
présent des verbes du 1er groupe et des verbes irréguliers;
-
comprendre et exprimer une consigne ou un conseil
à l’oral et à l’écrit;
-
maîtriser le lexique de la cuisine.
Objectifs culturels
A la fin de cette unité
les élèves devront :
-
connaître certaines recettes de cuisine française ;
-
connaître et comparer les goûts culinaires des
Français avec ceux de notre gastronomie.
Temps
3 heures en 1 semaine,
plus le travail à la maison.
Lieu
Salle de classe
Méthodologie
-
approche communicative centrée sur l’apprenant9 ;
-
méthode « active, directe et inductive »10
-
méthode « inductive, imitative et orale »11.
Stratégies
- travail individuel;
-
travail de groupe12;
-
écriture créative en groupe et mise en commun des
idées pour la création d’une recette gastronomique;
-
écoute de l’enregistrement de dialogues;
-
exercices « structuraux, de substitution et
de transformation »13.
-
exercices à trous ;
-
activités créatives et ludiques.
Outils
-
magnétophone;
-
méthode ;
-
tableau
noir.
Matériel didactique
-
textes authentiques du domaine gastronomique :
a)
photocopie des recettes :
Soupe à l’oignon, Fond de veau, Salade niçoise et Gras double à la lyonnaise;
b)
menus;
c)
recettes;
d)
publicité
de restaurants;
-
cassette-audio avec des
dialogues en situation se référant à la gastronomie;
-
un petit dictionnaire.
Contenu et démarche
1ère séance (2 heures)
activité remue-méninges: (15
minutes)
Je commence
à écrire au tableau noir « brioche, baguette,
croissant ». Je demande aux élèves s’ils connaissent d’autres
aliments ou d’autres plats typiques français ou s’il y a un plat français
qu’ils aiment. En cas de connaissance directe, je laisse les élèves libres
de s'exprimer pour confronter les idées préconçues et les opinions différentes.
«communication simulée» 14
et activité d’enrichissement
lexical: (25 minutes)
Je fais
passer une cassette-audio qui présente une recette de cuisine15
pour exploiter des actes de parole déterminés et référés à la gastronomie. Ils répètent tous
ensemble chaque phrase pendant les pauses pour améliorer leur propre
prononciation.
Puis j’écris
au tableau noir deux colonnes de mots16.
Je demande aux apprenants de relier avec une flèche les ustensiles de la première
colonne aux verbes qui expriment la même action dans la deuxième17.
activité de phonétique et phonologie : (20 minutes)
J’écris au
tableau noir une liste de mots, amputés d’un ou deux graphèmes [s] et [z]18.
Je passe la cassette-audio et les élèves doivent reconnaître les phonèmes,
en ajoutant les graphèmes manquants. Enfin, j’appelle tous les élèves, tour
à tour, à corriger au tableau noir un des mots complétés.
activité d’appropriation du lexique : (45 minutes)
Je distribue
aux élèves trois photocopies qui comprennent deux recettes (Soupe à l’oignon,
Fond de veau), deux menus scolaires et deux menus de publicités de
restaurants19.
Je demande à chaque élève de souligner les mots inconnus et de les recopier
sur son cahier (« lecture repérage»20). Je demande tour à tour aux élèves de me dire
les mots inconnus que j’écris au tableau noir. Si un élève connaît un mot,
il se met debout pour l’expliquer à la classe :
il peut parler à l’aide de la gestuelle et de la mimique. Celui qui devine la
signification explique un autre mot21
ou le demande à qui il voudra .
activité lexicale en contexte (15 minutes)
Je distribue aux élèves la photocopie de la recette Salade niçoise
avec de trous22.
Je leur demande de la lire et d’ajouter les éléments qui manquent.
Travail à la maison : Ecrivez
à un correspondant imaginaire pour lui raconter quel est votre repas type en
famille et pour lui demander quel est le sien. Complétez les exercices de la méthode23.
2ème séance (1 heure)
cours dialogué: (15 minutes)
Je demande
aux élèves s’il y a un restaurant français dans leur village et s’ils y
ont déjà mangé. Je leur demande s’ils savent qu’en France il y a une
grande tradition de restaurants ethniques et s’ils connaissent pour quelle
raison24.
flash de grammaire en contexte : (10 minutes)
J’écris au
tableau noir les ingrédients de la recette Gras double à la lyonnaise25.
Je divise les élèves en 4 groupes, en mettant les trois élèves étrangers
dans des groupes différents. Je demande à chaque groupe de m’expliquer
pourquoi le déterminant est « un, une ou une chiffre »
et dans d’autres cas il est « du et de l’».
jeu de la recette à deviner (35 minutes)
Je demande aux élèves d’écrire la recette du Gras
double à la lyonnaise, en se basant sur
les ingrédients et les actions que j’ai leur fournis au tableau noir.
Pour ce faire, ils doivent utiliser la 2ème personne
plurielle de l’impératif et chercher de deviner la recette, mettant en ordre
dans le texte crée les actions et les ingrédients. Je retire les recettes et
je corrige et je proclame le groupe vainqueur (c’est-à-dire celui qui s’est
plus approché à la recette originelle). Finalement, je distribue à tous les
élèves la photocopie de la recette26.
Travail à la maison: dites quel est votre plat préféré
et écrivez-en la recette. Complétez les exercices de la méthode. Exercice sur
le partitif27.
Facultatif
A un niveau
plus avancé j’aurais fait voir des extraits du film Le repas de
Babette28
ou j’aurais fait lire en classe quelques pages de L'Assommoir de Zola29.
Evaluation
Présentation du résultat
du travail de production écrite par chaque groupe ; vérification de l’apprentissage
du lexique par des exercices d’association, exercices phonétiques et
questionnaire sur la compréhension linguistique des textes gastronomiques.
Conclusions
Certains élèves ont
montré plus d’intérêt que d'autres, mais tous ont été motivés par ce
nouveau mode de communication linguistique et culturelle. Le comportement des élèves
entre eux est amélioré. Ce bénéfice a été mis au crédit de la qualité de
la relation pédagogique instaurée dans le travail, qui a facilité
psychologiquement les élèves en échec et leur intégration à la classe.
[1]
Lors de mon stage SSIS de la deuxième année.
[2]
La « Seconda Media » correspond à peu près à la cinquième.
[3]
L’école est située dans un village à 18 kilomètres d’Arezzo (en
direction de Florence) et elle très petite: elle comprend 3 classe d’école
élémentaire et 3 classe du collège
[4]
Je connais très bien les élèves de cette classe parce que j’ai été
leur instituer pendant deux ans à l’école primaire de Pergine Valdarno.
[5]
Puren C.-. Bertocchini P.-
Costanzo E., Se former en didactique des
langues, Paris, Ellipses, 1998, p. 55.
6
La recette de cuisine a le type dominant « injonctif », La
Classe de langue de Tagliante C., Paris,
Clé, 1994, p. 132. Cfr. Se former
en didactique des langues, op.
cit., p. 124.
7
Il faut que l’élève sache rechercher et sélectionner des informations
« en vue d’une postérieure approfondissement » Se former
en didactique des langues, op.
cit., p. 124
8
« La langue est un objet d’entraînement par répétition,
application de modèles de transformation ou de règles (..) » Se
former
en didactique des langues, op.
cit., p. 125.
9 Cette méthode crée “un procès mécanique de formation d’automatismes”
, Puren C.-. Bertocchini P.- Costanzo E.,
Se former en didactique des langues, Paris, Ellipses, 1998, p. 143.
10
Cf. Se former en didactique de langue,
op. cit., p. 81.
11
Ibidem.
12
J’ai favorisé le travail de groupe pour créer un climat de socialisation
et coopération, parce que les élèves n’étaient pas encore très liés
entre eux.
13
C. Tagliante, La classe de langue,
Paris, Clé, 1994, p. 31;
14
« Communication simulée : la langue est un objet d’entraînement
dans des exercices imitant la communication authentique » Se
former en didactique de langue, op.
cit., p. 106.
15
Voir Carnet des exercices et des activités en classe, Annexe 1.
16
Ibidem, Annexe 2.
17
Si les apprenants ne réussissent pas à déduire
la signification de chaque action, ils peuvent aussi utiliser le
dictionnaire monolingue.
18
Voir Carnet des exercices et des activités en classe, Annexe
3.
19 Ibidem, Annexe 4.
20
C.
Tagliante, La classe de langue, op. cit., p.126.
21
Si l’élève ne connaît pas aucun, il est nécessaire qu’il choisisse
un mot à expliquer et que je lui dise à voix basse la signification (même
en italien).
22
Voir Carnet des exercices et des activités en classe, Annexe 5.
23 Ibidem, Annexe 6.
24
Cette conversation sert à chercher les raisons de certaines idées préconçues
et des stéréotypes sur les habitudes alimentaires des peuples et à
en discuter.
25 Voir Carnet des exercices
et des activités en classe, Annexe 7.
26 Ibidem, Annexe 8..
27 Ibidem, Annexe 9.
28
Le film est un exemple de haute cuisine et il décrit
des plats différents, à partir de l'entrée.
29 A un niveau avancé (au Lycée) j’aurais fait
lire le repas en
diligence dans Boule de sui,
qui est assez intéressant parce qu'il donne lieu à des remarques sur les
différences sociales suivant les provisions que les personnages ont
choisies.