MASSIMILIANO BADIALI

 
Il traduttore

ESCE L'OR DES CHOUETTES traduzione dell'ORO DELLE CIVETTE di ANDREA SALVATICI a cura di Badiali Massimiliano, Angellela pAola e altri alunni della SSIS

TRADUZIONI LETTERARIE SVOLTE

Il Prof. Massimiliano Badiali ha tradotto in italiano dal tedesco e francese Sterminio del popolo o il mio fegato non ha senso di Werner Schwabb,  dal francese i testi Les très riches heures  e Ecrire c'est un roman di Jean Rouaud

SCRIVERE E' TUTTO UN ROMANZO DI JEAN ROUAUD

LE ORE RICCHISSIME DI JEAN ROUAUD

STERMINIO DEL POPOLO O IL MIO FEGATO NON HA SENSO DI WERNER SCHWAB

Ha tradotto  con gli allievi della SSIS di francese (Paola Angelella ecc)  la raccolta di poesie di Andrea Salvatici “L’or des chouettes”, che si avvale della prefazione di Mario Luzi e Alda Merini.

TRADUZIONI SCIENTIFICHE SVOLTE

Il Prof. Massimiliano Badial ha tradotto dall'inglese in italiano i saggi psicologici Interview Booklet SIRS di Richard Rogers (Psychological Assessment Resources) e M-Fast Interview Booklet di Holly A. MIller (Psychological Assessment Resources) per lo psicologo dr. Angelo Bianchi della USL di Arezzo.

PRESENTAZIONE DEL LIBRO LABIRINTO ZERO DI MASSIMILIANO BADIALI
IL 14 GIUGNO 2009
 
il materiale del sito www.massimilianobadiali.it non è riproducibile
Copyright © 2000-2014 MassimilianoBadiali

 

TRADUZIONI DELLE PROPRIE OPERE

    France[1].gif (263 byte) FRANCESE

  INGLESE

         SPAGNOLO   

            PORTOGHESE

       TEDESCO

   GRECO

TURCO